西班牙华人网 西华论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 704|回复: 5
收起左侧

请高人解答 谢谢

[复制链接]
发表于 2014-2-27 11:47:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
我在看西语视频的时候 有一句话 不是很懂 llega el olor al puente.表面意思是气味到达桥 但是也不通顺啊 到底是什么意思呢 还有单词rape是指哪种鱼呢 我查出来的是强奸建掳掠 但是视频里应该是指的一种鱼 还有单词gallo除了公鸡的意思 也指某种鱼吗 谢谢回答
 楼主| 发表于 2014-2-27 11:54:51 | 显示全部楼层
还有一句话 这是前阵子别人发帖 有人解答的 是这句    中国游客去泰国旅游人数增加 El número de turistas chinos en Tailandia ha aumentado。这里面要不要说成是se ha aumentado呢 我总是搞不清楚到底要不要加se有什么方法来区分下呢 谢谢解答
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-2-27 13:23:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 rmj 于 2014-2-27 23:06 编辑

puente 是桥,也是船桥的意思。
rape 鮟鱇鱼
http://es.wikipedia.org/wiki/Lophiidae
gallo 是这种鱼:
http://es.wikipedia.org/wiki/Lepidorhombus_boscii
El número de turistas chinos en Tailandia ha aumentado. 不要加se。
se的用法很复杂:
http://www.xihua.es/forum.php?mod=viewthread&tid=470094

点评

rmj
改正了  发表于 2014-2-28 00:06
最后一个链接好像没用了。  发表于 2014-2-27 23:34

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
答案 + 200 给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-2 01:08:44 | 显示全部楼层
Puente 在这里不是桥的意思
在很多西班牙语国家,当两个节日或是假期中间相差一天的时候,会把这中间的一天称作‘桥’。这一天人们不用上班

评分

参与人数 1银子 +200 收起 理由
rmj + 200 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|广告服务|免责声明|小黑屋|友情链接|Archiver|联系我们|手机版|西班牙华人网 西华论坛 ( 蜀ICP备05006459号 )

GMT+2, 2024-4-28 12:57 , Processed in 0.013804 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表